欢迎来到优知文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
优知文库
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 优知文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    【中英文对照版】社会组织名称管理办法.docx

    • 资源ID:1072441       资源大小:128.88KB        全文页数:23页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:7金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    二维码
    扫码关注公众号登录
    下载资源需要7金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    【中英文对照版】社会组织名称管理办法.docx

    (中华人民共和国民政部令第 69号已经2024年1月4日民 政部部务会议通过,1月8日 公布,自2024年5月1日起施 行)第一条为加强和完善社 会组织名称管理,保护社会组 织合法权益,根据社会组织登 记管理相关法律、行政法规和 国家有关规定,制定本办法。第二条本办法适用于依 法办理登记的社会组织。社会组织名称管理办法MeasuresfortheAdministrationofNamesofSocialOrganizations制定机关:民政部发文字号:中华人民共和国民政部令第69号公布日期:2024.01.08施行日期:2024.05.01效力位阶:部门规章法规类别:机关工作综合规定IssuingAuthority:MinistryofCivilAffairsDocumentNumber:OrderNo.69oftheMinistryofCivilAffairsofthePeople'sRepublicofChinaDateIssued:01-08-2024EffectiveDale:05-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:GeneralProvisionsonGovernmentAffairs社会组织名称管理办法MeasuresfortheAdministrationofNamesofSocialOrganizations(OrderNo.69oftheMinistryofCivilAffairsofthePeople'sRepublicofChina,adoptedattheexecutivemeetingoftheMinistryofCivilAffairsonJanuary4,2024,issuedonJanuary8,andwillcomeintoforceonMay1,2024)Article1Forthepurposesofstrengtheningandimprovingtheadministrationofnamesofsocialorganizationsandprotectingthelegitimaterightsandinterestsofsocialorganizations,theseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththerelevantlaws,administrativeregulationsandrelevantrulesofthestateontheregistrationadministrationofsocialorganizations.Article2TheseMeasuresshallapplytosocialorganizationsregisteredinaccordancewiththelaw.ForthepurposesoftheseMeasures,thetermusocialorganizationsincludessocialorganizations,foundationsandprivateo-enterpriseentities.Article3ThecivilaffairsdepartmentoftheStateCouncilshallberesponsiblefortheadministrationofthenamesofsocialorganizationsthroughoutthecountry,andthecivilaffairsdepartmentsofthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevel(hereinafterreferredtoasthe“registrationadministrativedepartmen)shallberesponsiblefortheadministrationofnamesofsocialorganizationsregisteredwiththem.Article4ThecivilaffairsdepartmentoftheStateCouncilshallestablishanationalcreditinformationpublicityplatformforsocialorganizationstoprovidesupportfortheinquiryofsocialorganizations*nameinformation.Article5Asocialorganizationmayonlyregisteronename,andthenamesofsocialorganizationsshallbeprotectedbylaw.Article6Thenameofasocialorganizationshallcomplywithlaws,administrativeregulations,rulesandrelevantrulesofthestate,accuratelyreflectitscharacteristics,andhavesignificantidentification.本办法所称的社会组织,包括 社会团体、基金会和民办非企 业单位。第三条国务院民政部门 主管全国社会组织名称管理工 作,县级以上人民政府民政部 门(以下称登记管理机关)负 责本机关登记的社会组织名称 管理工作。第四条国务院民政部门 建立全国社会组织信用信息公 示平台,为社会组织名称信息 查询提供支持。第五条社会组织只能登 记一个名称,社会组织名称受 法律保护。第六条社会组织名称应 当符合法律、行政法规、规章 和国家有关规定,准确反映其 特征,具有显著识别性。社会团体的名称应当与其业务 范围、会员分布、活动地域相 一致。基金会、民办非企业单 位的名称应当与其业务范围、 公益目的相一致。Thenameofasocialorganizationshallbeconsistentwithitsbusinessscope,membershipdistributionandactivityarea.Thenamesoffoundationsandprivatenon-eterpriseentitiesshallbeconsistentwiththeirbusinessscopeandpublicwelfarepurposes.Article7Thenamingofsocialorganizationsshallfollowtheprincipleofclearandhealthymeaningandstandardandconcisetext.Thenamesofsocialorganizationsinthenationalautonomousareasmayconcurrentlyusetheethniccharacterscommonlyusedinthenationalautonomousareas.Wherethenameofasocialorganizationneedstobetranslatedintoaforeignlanguage,itshallbetranslatedandusedundertheprincipleoftexttranslation.Article8Thenameofasocialorganizationshallconsistofthenameoftheadministrativedivision,thefieldofindustry(business)orthecompositionofmembersandtheformoforganizationinturn.Thenameofachamberofcommerceatdifferentplacesshallconsistofthenameoftheadministrativedivision,thenameoftheadministrativedivisionoftheplaceoforiginandthewords"chamberofcommerceinturn.Thenameofafoundationandaprivatenonenterpriseentityshallconsistofthenameoftheadministrativedivision,thetradename,thefieldofindustry(business)andtheorganizationalforminturn.第七条社会组织命名应 当遵循含义明确健康、文字规 范简洁的原则。民族自治地方的社会组织名称 可以同时使用本民族自治地方 通用的民族文字。社会组织名称需要翻译成外文 使用的,应当按照文字翻译的 原则翻译使用。第八条社会团体名称由 行政区划名称、行(事)业领 域或者会员组成、组织形式依 次构成。异地商会名称由行政 区划名称、原籍地行政区划专 名和“商会”字样依次构成。基金会、民办非企业单位名称 由行政区划名称、字号、行 (事)业领域、组织形式依次 构成。国务院民政部门登记的社会组 织名称一般不冠以行政区划名 称;按照国家有关规定经过批 准的,可以冠以“中国”、,全国,、“中华”等字词。ThenameofasocialorganizationregisteredwiththecivilaffairsdepartmentoftheStateCouncilgenerallyshallnothavethenameoftheadministrativedivision;andwithapprovalinaccordancewiththerelevantrulesofthestate,thewords“China,”“National,”“Chinese,"etc.,maybeused.Article9Thenameoftheadministrativedivisioninanameofasocialorganizationshallbethenameofthelocaladministrativedivisionatorabovethecountylevelwherethesocialorganizationislocated.Whenthenameofamunicipaldistrictisusedinthenameofasocialorganization,itshallbeaccompaniedbythenameoftheadministrativedivisionofthedistrictedcitytowhichitbelongs.Whenthenameofadevelopmentzoneoranotherareaisusedinthenameofasocialorganization,itshallbeusedwiththenameofanadministrativedivisionandshallnotbeusedseparately.Thenameofasocialorganizationinanurbanorruralcommunitymaybeusedafterthenameofthecountyadministrativedivisionwiththenameofthetown(street)orV川age(community)whereitislocated.Article 10 Thenameofafoundationoraprivatenon-enterpriseentityshallconsistoftwoormoreChinesecharacte

    注意事项

    本文(【中英文对照版】社会组织名称管理办法.docx)为本站会员(王**)主动上传,优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库网,我们立即给予删除!

    收起
    展开