欢迎来到优知文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
优知文库
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 优知文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    综英教程4----1----8单元课后翻译.docx

    • 资源ID:1847107       资源大小:41.11KB        全文页数:23页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:7金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    二维码
    扫码关注公众号登录
    下载资源需要7金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    综英教程4----1----8单元课后翻译.docx

    Unit1一、英译汉1、Butwemustlearntobeequallygoodatwhatisshortandsharpandwhatislongandtough.但我们必须同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。2、ItisgenerallysaidthattheBritisharebetteratthelast.人民普遍认为英国人最终会胜出。3、Britain,othernationsthought,haddrawnaspongeacrosstheslate.其他国家认为英国被彻底的征服了。4、Westoodallaloneayearago,andtomanycountriesitseemedthatouraccountwasclosed.一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。二、汉译英1、我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。Ihavearrangedforthemtomeeteachotheratthepub,buttheyoungmanneverturnedup.2、你无法尽凭表象判断形势是否会变得对我们不利。Youcan,ttellmerelyfromappearanceswhetherthingswillturnout.3、那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。Thesoldierwhostoodinthegapineverybattle,gainedthehighesthonorofthecountry.4、主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。Thechairmanspokesoforcefullythattherestofthecommitteeyieldedtohisopinion.5、他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。Theyarewell-to-donow/livingawealthylife,butalongthethewaytheyhadtheirupsanddowns.6、这次演讲我将说明两个问题。TherearetwoquestionstowhichIwilladdressmyselfmthislecture.Iwilladdressmyselftotwoquestionsinthislecture.7、我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。Weareplanning/preparingabigChristmaspartyinyourhonor.8、听到那个曲子我会想起了儿童时代。Hearingthattunethrewmymindtomychildhood.三、段落翻译Theytellusthatweareweak,unabletocopewithsoformidableanadversary.Butwhenshallwebestronger?Willitbethenextweek,orthenextyear?Willitbewhenwearetotallydisarmed?Shallwegatherstrengthbyirresolutionandinaction?Shallweacquirethemeansofeffectualresistance,bylyingsupinelyonourbacks,andhuggingthedelusivephantomofhopeuntilourenemiesshallhaveboundushandandfoot?Sir,wearenotweak,ifwemakeaproperuseofmeanswhichtheGodofnaturehathplacedinourpower.Threemillionsofpeople,armedintheholycauseofliberty,andinsuchacountryasthatwhichwepossess,areinvinciblebyanyforcewhichourenemycansendagainstus.Thebattleisnottothestrongalone;itistothevigilant,theactive,thebrave.Sir,wehavenoselection.Ifwewerebaseenoughtodesireit,itisnowtoolatetoretirefromthecontest.Thereisnoretreat,butinsubmissionandslavery!Thewarisinevitableandletitcome!Irepeatit,sir,letitcome!他们告诉我们,我们很弱小,无法对付如此强大的敌人。但是,我们什么时候才能强大一些呢?是下个星期吗?是明年吗?是我们完全被解除武装之时吗?犹豫不决、无所作为就能使我们积聚力量吗?难道只有仰面而卧、心存梦想,直至让敌人捆住我们的手脚,我们才能找到有效的抵御方法吗?先生们,假设我们适当地运用造物主赋予我们的力量,我们就不弱小。我们拥有300万为争取神圣自由而武装起来的人民,我们拥有这样的国家,这是敌人可能派遣来的任何军队都无法战胜的。战争的胜利不仅仅属于强者,胜利还属于警觉的人、主动的人、无畏的人。先生们,我们已别无选择。即使我们卑躬屈膝,指望从战争中脱身,也为时已晚。除了屈服,沦为奴隶,我们没有退路!战争已迫在眉睫让它到来吧!先生们,请允许我重复一遍:让它到来吧!Unit2一、英译汉1、Manners,itseemstome,areaboutgivingpeoplespace,notsteppingontoes,grantingpeopletheirprivatedomain.在我看来,礼貌就是给别人以空间,不冒犯别人,允许别人有隐私。2、Personalspaceismostlyapublicmatter,weallowallkindsofinvasionsofpersonalspaceinprivate.个人空间根本上是一个公众场合的问题;私下里,我们是允许对个人空间进行各种各样的侵犯的。3、Likethetwelve-milelimitaroundournationalshores,personalspaceisourindividualborderbeyondwhichnostrangerscanpenetratewithoutmakingusuneasy.就像我们国家拥有12海里领海权一样,个人空间就是我们的边界,只要有陌生人穿过这个边界,就会使我们感到不安。4、Ultimately,personalspaceispsychological9notphysical:ithaslesstodowiththespaceoutsidesusthanwithourinnerspace.说到底,个人空间是个心理上的问题,而不是个物理上的问题:与其说它与我们的外部空间相关,还不如说它与我们的内心空间有关。二、汉译英1、那只鸽子被卡在树杈里,一会儿就跌落下来。ThepigeonwaswedgedintheforkofabranchanditfellafteraWhile.2、驾车人该付多少钱需要根据他对别人的车子造成损坏的程度而定。Thepaymentthatthemotoristwillhavetomakeisproportionaltotheamountofdamagehehasdonetotheotherpersonfscar.3、你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。Youcanonlyenterthecavebyinchingthroughanarrowtunnelonyourstomach.4、她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而抱歉,一面羞怯地朝门口走去。Shestammeredsomeapologyforenteringmyofficewithoutknockingasshesidledtowardsthedoor.5、他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着财政困境。HetookpainstoexplaintomethatIwasnotbeingdismissedbecauseIdidn,tdomyworkwellbutbecausethecompanywasconfrontedbyfinancialtroubles.6、年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。Theenlistmentofyoungsoldiersinfusednewhopeandmoraleintothearmy.7、一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好退避三舍。Oncetheolderboysstakedaclaimtothelawn,theyoungeroneshadtogivewaytothemtoavoidconflict.8、跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。Themanfollowinghermadeheruneasyandshecouldn,thelpquickeninghersteps.三、段落翻译Insomeculturesasignificantaspectofspatialperceptionisshownbytheamountof11personalspace11peopleneedbetweenthemselvesandotherstofeelcomfortableandnotcrowed.NorthAmericans,forinstance,seemtorequireaboutfourfeetofspacebetweenthemselvesandthepeoplenearthemtofeelcomfortable.Ontheotherhand,peoplefromArabcountriesandLatinAmericafeelcomfortablewhentheyareclosetoeachother.Peoplefromdifferentcultures,therefore,mayunconsciouslyinfringeoneachother*senseofspace.Thusjustasdifferentperceptionsoftimemaycreateculturalconflicts,sotoomanydifferentperceptionsofspace.在一些文化中,空间感觉的重要方面表达于人们所需要的彼此感觉舒适却又不觉得拥挤的“私人空间、例如,在北美人彼此感觉舒适所需的空间距离大约是4英尺。而阿拉伯人和拉美人反而是彼此靠近才会感觉舒服。因此,不同文化的人可能会无意间侵犯彼此的空间感。正如不同的时间观可能会造成文化冲突,不同的空间观也会引发同样的问题。Unit3一、英译汉1、Giventherelativelyfewrestrictionsgoverningaccessandusage,itisthecommunicationsmodalequivalentofinternationalwaters.上网的途径及网络的使用所受到的限制相对还比拟少,就这点来说,网上交流相当于在国际海域行驶。2、Atfirstthismightsoundlikeanapparentcontradiction:howcansomething,thatisontheonehandresponsibleforglobalunificationbyenablingthefreeexchangeofideas,alienatethepart

    注意事项

    本文(综英教程4----1----8单元课后翻译.docx)为本站会员(王**)主动上传,优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库网,我们立即给予删除!

    收起
    展开