Humorous are used to make the reader pay attention to the ugly reality and cruel life..docx
Hunionntsareusedtomakethereaderpayattention1.otheug1.yrea1.ityandcrue1.1.ife.O1.Afewnx>nthsago1wasnominated(提名)forGovernor<K:>Of1.begreatS1.ateofNewYork,(orunains1.(与竞选)Stcwart1.Wood沁rdandJohnT.Hoffnian.Onanindcpcm1.en1.ticket(-,-.Z,i>ji人的Qf(参加竞选).).ISo1.nehoWfe1.tthatIhadoneprominent的.突出的)advantageoverthesegent1.emen,andthatwas.goodcharacter<character这里指的是品行,不是性格,goodcharacter指的是品行好,道¾高尚),Iiwaseasyoseebyhencpapeni.thatifevertheyhadknownWhiHitwas1.obear(拥有)agoudname(本句虚拟,意思是即使他们曾经知道拥有一个好名声是什么感觉.那也是过去的事了)thattimehadgoneby.hwasp1.ain(明显的,显然)(hatinthese1.atteryearstheyhadbecomefami1.iarwitha1.1.mannerofShaInefU1.crimes.Butat(heVerymoment(hatIWaSexa1.ting(exa1.t便感到得意)nyadvantageandjoyingini1.insecret,(herewasamuddy(浑浊的)UnderCUrren1.(港流,I培流)OfdisComfOrt使生气,zFtt)"thedeeps(deeps深处,有时不必解译出来类似的用法:TcquestionofHavcrystirredIhcgreatdeepsofhercompassion.奴隶同返大大地激起了她的同情心.)ofnyhappiness<u1.(hatwas.thehaving(ohearmynamebandied(传aboutinfami1.iarconnectionwiththoseofsuchpeop1.e.Igrewmoreandmoredisturbed.Fina1.1.yIWnMemygrandmotherHboUti1.Heranswercamequickandsharp.Shesaid:几个月以前,我以独立候选人的身份被提名为纽约州州长候选人,与斯图尔特1.伍德福特先生和约翰赛大/先生竞选,我总觉得我有一个显若的长处胜过这两位先生,那就是一一声望还好,从报纸上很容切看H1.即令他们财经知道保持名誉的好处,那也是过去的事情了很显然,最近这些年他们对各式各样可耻的罪行都习以为常了.但是正当我时自己的优势感到暗白庆幸的时候.却有一股浑浊的潜流“搅浑”着我的愉快心情,那就是一一不得不听到我的名字动辄被人家泉来与那些人相提并论到处传我心里思来越烦乱,后来我就写信给我的机毋,把这件事告诉她。她的信回得又快又干脆。她说:02Youhaveneverdoneonesing1.ethingina1.1.your1.ifetobeashamedofnotone.1.oOkatthenewspapers-1.ookatthemandcomprehend(会,明白whatsonofcharacter(这个character和第段的不同,指的是人物,类似的例子:h's(hatkindofcouragea)determinationthatmakeshimsucharemarkab1.eChanKIer就是那种勇气和决心使他成为如此了不起的人。)WtKxifbrdandHoIfmanarc.andthenseeifyouarcwi1.1.ingto1.oweryourse1.ftotheir1.eve1.andenterapub1.iccanvass(拉选票党选)withthem.你生平从来没有做过一件亏心少一一从来没有,你看看报纸吧看报纸你就会明白伍伤福和霍夫及这两位先牛.是什么样的人,然后想一想你是否情愿把自己降低到他们那样的水平.和他们公开竞选.03hwasmyverythought!Ididnots1.eepasing1.emomentthatnight.Butafter。1,1cou1.dnotrecede退出,后退).Iwasfu1.1.ycommiedbeccmmiued这眄的意思是投入,也就是进入角色)andmustgoonWiIh(hefight.AsIwas1.ooking1.ibt1.ca1.)(无精打果地,冷淡地)overthepapersatbreakfast,1cameacrossthisparagraph,and1maytru1.ysay1neverwassoconfounded(1.的,困感的)before:这正是我所切的!那天晚上我一夜未眠,但是我不能打退党鼓,我己经完全进入角色,必须继续战斗下去.早上当我一边吃早饭,一边无精打采地翻向报纸时,我看到卜面这样一段消息“说真的,我还从来没有这样惊慌失措过,(MPERJURY(伪证器1.-Pcrhaps.nowthatMr.MarkTwainisbeforethepeop1.easacandidateforGovernor,hewi1.1.condescend(咫尊)(oexp1.ainhowhecameobconvictedof(被证明有零被只有靠)perjury伪证罪)bythirty-fourwitnesses,inWakawak(Jfcjfi1.itI:瓦克),CochinChina(交趾支那,旧时对越南的称呼).in1863,theintcnt(企图.打算)ofwhichperjurywasorobapoornativewidowandherhe1.p1.essfami1.yofameagre的)p1.antain(大整,善素的一科)pach(小块地,(heiron1.ystayands>o<tinheirbereavement(丧亲之捕)andtheirdeso1.ation遗弃.凄凉).Mr.Twainowesittohimse1.f,aswe1.1.astothegreatpeop1.ewhosesufTrages(选举权,ttMDheasks,toc1.earthismatterup.Wi1.1.hedoit?伪证罪马克吐温先生现在既然在大众面前当了州长候选人,他或许会屈尊解择一下他曾经犯过的伪证罪,有M名证人可以证明这起罪行。1863年,在交趾支那瓦卡瓦克,克吐温先生企图葫占当地一个穷寡妇的小块香苑种植地,那是孤儿寡母在失去亲人之后的凄凉生活中粮以活命的唯一生活来源.吐温先生对自己和对那些他要求投票支持他的广大人民.都有说任澄清此事的我相,他愿意这样做吗?05IthoughtIshou1.dburstwithamazemen!Suchacrue1.,heart1.esscharge-IneverhadseenCochinChina!IneverhadheardofWakaWak!1didn'tknowap1.antainpatchfromakangaroo!1didnotknowwhattodo.Iwascrazed(痴狂的)andhe1.p1.ess.11.etthedays1.ipawaywithoutdoinganythingata1.1.Thenextmorningthesamepaperhadthisnothingmore:我当时筒Ia惊恰不已!觉会干j这样残忍无情的诬蔑!我从来就没有去过交趾支加,也从来没有听说过什么瓦卡瓦克!至于香蕉园,我的真就不知道它和一只袋的有什么区别!我真不知道怎么办才好.我简直弄得神经错乱.不知所措.我只好把那一天混过去.什么也没做.第二天出上,同报纸没有多说软他,只是登着这么一条:06SIGNinCANT(signifkan(值得注意的,耐人寻味的).一Mr.1.vain,itwi1.1.beobserved,isEUWCMivdYsiknt(SUBtIeSIiy南晤,示的,引入联想的,suues1.ivd1.,旗思是保持缄战的这个举动让人联想到他一定是有鹿情,做了坏事,否则不会保格缄默abouttheCochinChinaperjury.Mem(备忘).一Duringtherestofthecampaign<i2i>(hisPaperneverreferredto(提及,提到)meinanyotherwayIhanas"Iheinfamous(声名狼藉的perjurer(伪证者)Twain.")耐人寻味-大家都会注意到.吐淑先生对于那桩交趾支那的伪证案保持缄默.似有隐吏,不得不令人产生不好的联想,(备忘一一在以后的竞选活动中,这写报纸只要是提到我,就会冠以“臭名昭著的伪证犯吐温”的称号)07NextCamCthC"Gazette(公报,常见报纸名>."withthis:接着在公报上登了这样一段话:08WANTEDTOKNOW.-Wi1.1.thenewcandidateforGovernordeign(屈尊,俯就2exp1.aintocert<inofhisfe1.1.ow-citizens(whoaresueringtovo1.eforhim!)the1.itt1.ecircumstanceofhiscabin-mates<cabin这里指小木屋.小隔间inMontana1.osingsma1.1.va1.uab1.esIromtimctotime,unti1.at1.ast,thesethingshavingbeeninvariab1.yfoundonMr.Twain'spersonorinhis'trunk"(行李箱)(newSPaPerhero1.1.edhistrapsin),theyfe1.tcompe1.1.ed(迫不得已,不得不)IogiVehimafr沁IHHyHdmOnition告讨.贵冬)forhisowngood,andsotarred(涂柏油)andfeatheredhimandrodehimonarai1.(栏杆.MI.杠木).andthenadvisedhimto1.eaveaPCrmanCntVaCUUm(我空,这里是说留下真空,也就抽水远离开他的铺位)in<hcp1.aceheusua1.1.yoccupiedin(hecamp(营地,不一定就是帐筌,有时候也指小屋.Wi1.1.hedothis?敬谛说明一一新任州长竞选人可否将卜述事实经过向本市若干迫切等恃替给他投票的市民赐予说明.以择群疑?他在蒙大案的时候.和他同住在一间小房子里的伙伴们时常遗失一些小小的员曳物M,后来这些东西通通在吐沼先生身上或是他的“行李箱”(他用来包裹身边物品的报纸)里找到了。于是大家为了怖助他通过自新,不得不对他进一番有好的警告,于是就给他浑身涂湎柏油,粘上羽毛,让他吃“坐木杠”的苦头,然后就叫他永远离开他在这个工棚里所占的位子.他愿意解择一下这件小事叫?09Cou1.danythingbemorede1.iberate1.yma1icious(的JBW的)Ihanthat?ForIneverwasinMontanainmy1.ife.(Afterthis.Ihisjourna1.cus1.tH11ari1.y(习惯上,习惯地)spokeofmeas"Twain,theMontanaThief.")世间