欢迎来到优知文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
优知文库
全部分类
  • 幼儿/小学教育>
  • 中学教育>
  • 高等教育>
  • 研究生考试>
  • 外语学习>
  • 资格/认证考试>
  • 论文>
  • IT计算机>
  • 法律/法学>
  • 建筑/环境>
  • 通信/电子>
  • 医学/心理学>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 优知文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx

    • 资源ID:1423553       资源大小:34.70KB        全文页数:17页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: QQ登录
    二维码
    扫码关注公众号登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,如果您不填写信息,系统将为您自动创建临时账号,适用于临时下载。
    如果您填写信息,用户名和密码都是您填写的【邮箱或者手机号】(系统自动生成),方便查询和重复下载。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx

    宋史刘赫传原文及翻译译文嵬宋史刘敲传3原文及翻译译文3这是优秀的文言文抽译译文文堂,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、宋史刘献传原文及翻洋洋文宋史刘敲传原文及翻译宋史原文:刘秋,字声伯,乐清人。早有令名,年三十四,以淳祐十年试入太学,侪辈已翕然称之。时丁大全方为台属,劾奏丞相董槐,将夺其位。率同舍生伏阙上书,言朝廷进退大臣,须当以礼。书上,忤执政,送南安军安置,归别其母解氏解氏日:”为臣死忠,以直被贬,分也.速行!”就至南安,尽取澹、洛诸子之书,摘其精切之语,辑成心廉洛论语十卷。及大全贬,薇还太学。未儿,侍御史陈垓诬劾程公许,右正言蔡荥逐劾黄之纯,二公罢出,醵又率诸生上书言:比年朋邪记焰,缄默成风,奏事者不过袭陈言、应故事而已。幸而之纯两疏,差强人意。乃今软媚者全身,艘直者去国。之纯去,若未害也,臣恐道路以目,欲言辄沮,而公论之脉自此绝矣。又谏游幸疏日:天下无道,人主以逸乐而忘忧勤。陛下春秋尚少,作而不法,后嗣何观?大凡人主不能无过,脱有过言过行,宰执、侍从当言之,给舍、台谏当官之。今陛下未为不知道,未为不受人言,宰执慎有所专而不敢奏,给舍、台谏俱有所忤而不敢言,更如此者数年,招何以为国?故政事由中书则治,不由中书则乱,天下事当与天下共之,非人主所可得私也。会丁父忧去位,服除,授集英殿修撰,沿海制置、知庆元府事“建济民庄,以济土民之急,资贡土存官之费,备郡庠耆老缓急之需。又谙建慈湖书院。八年,“汪,拜刑部侍郎,升监察御史,累官至吏、工部尚书,兼修玉牒,兼侍读。十年,丁母忧。德佑元年,江上溃师。丞相陈宜中起发献为端明殿学士,不起。及贾似道、韩震死,宜中谋拥二王由海州入海,以兵逆酸共政,将逊相位.r是戴托宗祀于母弟成伯,遂起。及岁浮,以疾卒。其配林氏举家密海.未几,海上事亦瓦解矣。(选自宋史刘敲传B有删节)【注】伏阙:拜伏子宫加下。多指直接向皇帝上书奏事。玉牒:中国历代皇族族谱称为玉牒.二王:指临安陷落时,陈宜中拥立益王赵瘴为天下兵马都元帅,广王赵禹为副元帅。译文:刘敲,字声伯,乐消人。很早就有好的名声。三十四岁时,他在淳祐十年应试进入太学,同辈人已经致称赞他。当时丁大全正在做台属,上书弹劾丞相流槐,打算夺取选槐的相位。刘敲率领太学同舍直接向皇帝上书,说朝廷任免大臣,应当依照礼仪。奏疏送上去,得罪了执政者,被遣送到南安军营里安置。临走前,刘献回家向母亲解氏告别.解氏说:“做人臣的为国尽忠而死,因为直谏而获罪,这是为臣的职责。你赶快去吧!”刘献到达南安,收取前了代流、洛诸子全部的书籍,挑选那些精切的言论,编辑汇集成了N潇洛论语十卷。等到丁大全因罪罢免,刘敲被召回太学。没过多久,侍御史陈垓诬陷弹劾程公许,右正言蔡荥诬陷弹劾黄之纯,二公被哭疑,刘融乂率领各级生员上书说:近年朋党小人常张,缄默形成风气,奏事的人不过说些陈年旧事来应付罢了。幸好黄之纯的两篇疏论勉强使人满意。如今却是软弱的人保全自己,耿直的人离开京都.个黄之纯离开,好像没有什么大害,我担心的是今后路上遇到的人都是以目示意,想讲话就被制止,而公众论事的途径就此断绝了。刘敏又上奏了谏游幸疏h说:天F无道,国君因为安逸享乐而忘记为国事而忧劳.皇上年纪还轻,等到主持国家大事的时候,政令全部由你发出,做事如果不合法度,后世子孙们将会怎么看呢?大凡国君不可能不犯错,如果有了不对的言行,宰执、侍从应当指出来,给舍、台谏也应当指出来。现在皇上不是不知道这个道理,也不是不接受他人的意见,而是宰执害怕有所专断而不敢上奏,给舍、台武杏怕有所抵触而不敢讲出来,像这样再经过几年,将拿什么来治理国家?所以政事交由中书天下就太平,不交由中书天下就混乱,天下的事应当交与天下人共同治理,不是皇帝个人私有的就可以为所欲为呀!碰巧,刘献遭遇父亲的丧事离职,服丧归来,被授予集英殿修书编撰兼沿海制置使,主持庆元(今宁波)府的政事。他修建济民庄,用来救济当地百姓的危困,资助贡士进京考限的费用,侦备郡学那些老先生们的紧急之需。他又请求修建慈湖书院。德佑元年,宋军在长江沿岸溃败。丞相陈宜中全新起用刘截做端明殿学士,刘敲不赴任。等到贾似道、韩震死了,陈:中打算拥立广、益二王从温州移师海上,带兵迎接刘域共理政事,将位仅次于丞相。于是刘截将宗祀后事托付给他的弟弟成伯,毅然赴任。到了广东罗浮后,因为患病去世。他的妻子林氏携带全家投海为国殉难。不久,南宋海上的力量也被瓦解了。2、宋史刘筠传原文及翻译译文宋史刘筠传B原文及翻译宋史原文:刘筠,字子仪,大名人。举进士,为馆陶县尉。还,会诏知制语杨亿试选人校太清楼书,推筠第一,以大理评事为秘阁校理。真宗北巡命知大名府观察判官事自边鄙罢兵国家闱暇帝垂意篇籍始集诸儒考论文章为一代之典筠预修图经及£册府元龟h推为精敏,车驾西巡,又命药祭上训。及G册府元龟成,进直史馆、修起居注。尝属疾,予告满,辄再予,积二百日,每诏续其奉。迁左司谏、知制语,加史馆修撰,出知邓州,还,纠察在京刑狱,知贡举,迁尚书兵部员外郎。史谙邓州,未行,进输林学士。初,药尝草谓与李迪罢相制,既而谓更留,令别草制,筠不奉诏,乃更召晏殊。筠自院出,遇殊枢密院南门,殊恻面而过,不敢抵,盖内有所愧也。帝久疾,谓浸授权,筠日:“奸人用事,安可一日居此。''清补外,以右谏议大夫知庐州。仁宗即位,迁给事中,史召为输林学士。逾月,拜御史中丞.先是,三院御史言事,皆先白中丞。筠榜台中,御史自言事,毋白丞杂。知天圣二年贡举,数以疾告,进尚书礼部侍即、枢密直学士、知颗州。召还,纪知贡举,进输林学士承旨兼龙图阁直学士、Rl修国史、判尚书都省.筠素爱庐江,遂筑室城中,构阁藏前后所赐书,帝飞白书臼”真宗圣文秘奉之阁"。再知庐州,首家墓,作棺,自为铭刻之。既病,徙于书阁,卒。筠,景德以来,居文输之选,其文辞善对偶,尤工为诗。著£册府应言禁林等凡七集。初为杨亿所识拔,后遂与齐名,时号“杨刘”。凡三入禁林,又三典贡部,以策论升降天卜士,自筠始。性不苟合,遇事明达,而其治尚简严.然晚为阳很同姓富人奏求思泽,清议少之,二自在墓碑上刻上了墓志铭。刘筠生病后,移住藏书阁,并在此去世。刘筠自景德年间以来,直选为文官,(他的文章)擅长对偶,尤其擅长作诗。著有册府应言禁林T等共七集。起初被杨亿赏识提拔,后来和杨亿一样出名,时人称他们“杨刘”。刘筠(前后)一共三次进入输林院(任职),又三次掌管主持贡举的部门,用策论来决定天下人才的进退升降,就是从刘狷开始的“刘筠性情严肃,无原则地附合,办事明了通达,处理政事崇尚简约严明。不过,(刘药)晚年替阳翟位同姓的富人上奏请求赏蜴,被清议者轻视。个儿子早逝,田地房舍全部被仃府没收包拯年轻时,被刘耨所赏识。等到包拯声名显赫后,他上秦朝廷让刘筠家族里(的同辈)之子作为刘筠的后代,又谙求归还被官府没收的田地和房舍。宋史刘筠传3、宋史刘敲传原文及翻译译文宋史刘戢传原文及翻译宋史原文:刘秋,字声伯,乐清人。早有令名,年三十四,以淳祐十年试入太学,侪辈己翕然称之。时丁大全方为台属,劾奏丞相曲槐.将夺其位。鞍率同舍生伏阙上书,言朝廷进退大臣,须当以礼。书上,忤执政,送南安军安置,归别其母解氏。解氏日:“为臣死忠,以直被贬,分也。速行!”触至南安,尽取潼、洛诸子之书,摘其精切之语,辑成心廉洛论语十卷。及大全贬,献还太学。未几,侍御史陈垓诬劾程公许,右正言蔡荥诬劾黄之纯,二公罢出,酸又率诸生上书言:比年朋邪记焰,缄默成风,奏事者不过袭陈言、应故事而己。幸而之纯两疏,差强人意。乃今软媚者全身,皱直者去国。之纯去,若未宙也,臣恐道路以目,欲言辄沮,而公论之脉自此绝矣。又谏游幸疏日:天下无道,人主以逸乐而忘忧勒“陛下春秋尚少,作而不法,后嗣何观?大凡人主不能无过,脱有过言过行,宰执、侍从当言之,绐舍、台谏当言之。今陛下未为不知道,未为不受人言,宰执惧有所专而不敢奏,给舍、台谏俱有所忤而不敢言,更如此者数年,招何以为国?故政事由中书则治,不由中书则乱,天卜事当与天F共之,非人主所可得私也。会丁父忧去位,服除,授集英殿修撰,沿海制置、知庆元府事“建济民庄,以济土民之急,资贡土存官之费,备郡庠耆老缓急之需。又请建慈湖书院。八年,“汪,拜刑部侍郎,升监察御史,累官至吏、工部尚书,兼修玉牒,兼侍读。十年,丁母忧。德佑元年,江上溃师。丞相陈宜中起发献为端明殿学士,不起。及贾似道、韩震死,宜中谋拥二王由海州入海,以兵逆酸共政,将逊相位.r是戴托宗祀于母弟成伯,遂起。及岁浮,以疾卒。其配林氏举家密海.未几,海上事亦瓦解矣。(选自宋史刘截传有删节)【注】伏朝:拜伏于富战b多指直接向皇帝上书奏事。玉牒:中国历代皇族族谱称为玉牒.二王:指临安陷落时,陈宜中拥立益王赵擦为天下兵马都元帅,广王赵禹为副元帅。译文:刘戢,字肖伯,乐消人.很早就有好的名声。三十四岁时,他在淳祐十年应试进入太学,同辈人已经一致称赞他。当时丁大全正在做台底,上书弹劾丞相也槐,打算夺取董槐的相位。刘敲率领太学同舍直接向皇帝上书,说朝廷任免大臣,应当依照礼仪.奏疏送上去,得邪/执政者,被遣送到南安军营里安So临走前,刘敏回家向母亲解氏告别。解氏说:“做人臣的为国尽忠而死,因为直谏而获罪,这是为臣的职贵。你赶快去吧!”刘赦到达南安,收取前了代流、洛诸子全部的书籍,挑选那些精切的言论,编辑汇集成了£潴洛论语十卷。等到丁大全因邪罢免,刘戢被召回太学。没过多久,侍御史陈垓诬陷弹劾程公许,右正言蔡荥诬陷弹劾黄之纯,二公被罢疑,刘献又率领各级生员上书说:近年朋党小人嚣张,缄默形成风气,奏事的人不过说些陈年旧事来应付哭幸好黄之纯的两篇疏论勉强使人满意.如今却是软弱的人保全自己,耿直的人离开京都。一个黄之纯离开,好像没有什么大害,我担心的是今后路上遇到的人都是以目示意,想讲话就被制止,而公众论事的途径就此断绝了。刘献又上奏了£谏游幸疏h说:天下无道,国君因为安逸享乐而忘记为国事而忧劳。皇上年纪还轻,等到主持国家大事的时候,政令全部由你发出,做事如果不合法度,后世子孙们将会怎么看呢?大凡国并不可能不犯错,如果有r不对的言行,宰执、侍从应当指出来,给舍、台谏也应当指出来。现在皇上不是不知道这个道理,也不是不接受他人的意见,而是宰执害怕有所专断而不敢上奏,给舍、台谏害怕有所抵触而不敢讲出来,像这样再经过几年,招拿:什么来治理国家?所以政事交由中书天下就太平,不交由中书天卜就混乱,天卜的事应当交与天下人共同治理,不是皇帝个人私有的就可以为所欲为呀!碰巧,刘版遭遇父亲的丧事离职,服丧归来,被授予集英殿修书编撰兼沿海制置使,主持庆元(今宁波)府的政事。他修建济民庄,用来救济当地百姓的危困,资助贡士进京考试的费用,预备郡学那些老先生们的紧急之需。他又请求修建慈湖书院。德佑元年,宋军在长江沿岸溃败。丞相陈宜中重新起用刘薇做端明殿学士,刘敲不赴任。等到贾似道、韩震死了,陈宜中打算拥立广、益二王从温州移册海上,带兵迎接刘献共理政事,将位仅次于丞相。于是刘敏将宗祀后事托付给他的弟弟成伯,毅然赴任。到广东罗浮后,因为患病去世。他的妻子林氏携带全家投海为国殉难。不久,南宋海上的力量也被瓦解了。4'宋史刘正夫传原文及翻译译文宋史刘正夫传原文及翻译宋史原文:刘正夫,字第初,衢州西安人。未冠入太学,有声,与范致虚、吴材、江屿号“四俊”。元丰八年南省奏名在优选而犯裔鲁王讳凡五人皆当玷宣仁后日外家私讳颁未久不可以妨寒士命置末级久之为太学录太常博士母服阕,御史中丞石世荐之,召赴阙,道除左司谏“时方究蔡邸狱,正夫人对,徽宗语及之,徐引淮南“尺布、斗栗”之谣注以对。帝感动,解放其弑,待蔡王如初。他日,谓正夫曰:“兄弟之间,人所难言,脚独能及此,后必为公辅。”乂言:“元祐、绍圣所修神宗史,互有得失,当折中其说,传信万世.”遂诏刊定,而

    注意事项

    本文(《宋史·刘黻传》原文及翻译译文.docx)为本站会员(王**)主动上传,优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

    经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。优知文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知优知文库网,我们立即给予删除!

    收起
    展开