中英对照中华人民共和国计量法实施细则(2022修订).docx
-
资源ID:1219687
资源大小:104KB
全文页数:30页
- 资源格式: DOCX
下载积分:7金币
快捷下载

账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
中英对照中华人民共和国计量法实施细则(2022修订).docx
RulesfortheImplementationoftheMetrologyLawofthePeople'sRepublicofChina(2022Revision)DocumentNumber:OrderNo.752of(heStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaAreaofLaw:GeneralProvisionsonMeasurement1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:03-29-2022EffectiveDale:05-01-2022Status:Effective2018-2022AnnotationVersion2017-2018AnnotationVersion2016-2017AnnotationVersion1987-2016AnnotationVersionCHAPTER I GENERAL PROVISIONS第一章总 则DetailedImplementationRulesfortheMetrologyLawofthePeople'sRepublicofChina(ApprovedbytheStateCouncilonJanuary19,1987andpromulgatedbytheStateMeasurementBureauonFebruary1,1987;revisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingCertainAdministrativeRegulationsonFebruary6,2016;revisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch1,2017;revisedforthethirdtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch19,2018;andrevisedforthefourthtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch29,2022)中华人民共和国计量法实施细则(1987年1月19日国务院批准1987年2月1日国家计量局发布根据2016年2月6日国务院关于修改部分行政法规的决定第一次修订根据2017年3月1日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第二次修订根据2018年3月19Fl国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第三次修订根据2022年3月29日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第四次修订)Article1TheseDetailedRulesareformulatedaccordingtotheprovisionsoftheMetrologyLawofthePeople'sRepublicofChina.Article2Thestateshallimplementasystemoflegalunitsofmeasurement.ThedesignationandsymbolsoflegalunitsofmeasurementshallbegovernedbytherulesissuedbyStateCouncilfortheuniformimplementationoflegalunitsofmeasurementinChina.Article3ThestatedevelopsmeasurementfacilitiesinaplannedwayandfitsoutmetrologicalverificationagenciesatvariouslevelswithmodemtechnologyandequipmentsothattheymayservetopromoteChina'ssocialistmodernizations,providemeasurementguaranteeforourindustrialandagriculturalproduction,thebuildingupofournationaldefence,scientificexperiments,domesticandforeigntradeandthepeople'shealthandsafety,andprotecttheinterestsoftheStateandthepeople.CHAPTERIIDATUMINSTRUMENTSOFMEASUREMENTANDSTANDARDINSTRUMENTSOFMEASUREMENTArticle4Thefollowingrequirementsmustbemetinusingdatuminstrumentsofmeasurement(hereinafterreferredtoasdatuminstruments):第一条根据中华人民共和国计量法的规定,制定本细则。第二条国家实行法定计量单位制度。法定计量单位的名称、符号按照国务院关于在我国统实行法定计量单位的有关规定执行。第三条国家有计划地发展计量事业,用现代计量技术装备各级计量检定机构,为社会主义现代化建设服务,为工农业生产、国防建设、科学实验、国内外贸易以及人民的健康、安全提供计量保证,维护国家和人民的利益。第二章计量基准器具和计量标准器具第四条计量基准器具(简称计量基准,下同)的使用必须具备下列条件:(1) TheymustpasstheappraisementoftheState;(一)经国家鉴定合格;(2) Theremustbesuchenvironmentalconditionsasrequiredfortheirnormaloperations;(3) Theremustbecompetentpersonnelinchargeoftheirsafekeeping,maintenanceandapplication;(4) Theremustbeaperfectsystemofadministration.Thoseunitswhichmeettheabove-mentionedrequirementscanusedatuminstrumentsonlyaftertheypasstheexaminationandapprovalbytheMeasurementAdministrationundertheStateCouncilandreceivetherelevantcertificatefromit.Article 5 NounitorindividualshalldismantleorrefitdatuminstrumentsorsuspendtheworkconcerningmetrologicalverificationwithouttheapprovaloftheMeasurementAdministrationundertheStateCouncil.Article 6 Themeasurementvaluesofthedatuminstrumentsshouldbethesameasinternationalmeasurementvalues.TheMeasurementAdministrationundertheStateCouncilhastherighttoabolishthosedatuminstrumentswhicharebackwardintechnologyorthoseinstrumentswhoseperformancecannotmeetthepresentrequirements.Article 7 Thefollowingrequirementsmustbemetinusingstandardinstrumentsofmeasurement(hereinafterreferredtoasstandardinstruments):(二)具有正常工作所需要的环境条件:(三)具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。符合上述条件的,经国务院计量行政部门审批并颁发计量基准证书后,方可使用。第五条非经国务院计量行政部门批准,任何单位和个人不得拆卸、改装计量基准,或者自行中断其计量检定工作。第六条计量基准的量值应当与国际上的量值保持一致。国务院计量行政部门有权废除技术水平落后或者工作状况不适应需要的计量基准。第七条计量标准器具(简称计量标准,下同)的使用,必须具备下列条件:(1) Theymustpassmetrologicalverification;(一)经计量检定合格;(二)具有正常工作所需要的环境条件;()具有称职的保存、维护、使用人员;(四)具有完善的管理制度。(2) Theremustbesuchenvironmentalconditionsasrequiredfortheirnormaloperations;(3) Theremustbecompetentpersonnelinchargeoftheirsafekeeping,maintenanceandapplication;(4) Theremustbeaperfectsystemofadministration.Article 8 Publicstandardinstrumentsfunctionasnotariesin第八条社会公用计量标准对社会上实施计量监督 具有公证作用。县级以上地方人民政府计量行政部门建立 的本行政区域内最高等级的社会公用计量标准,须向上一 级人民政府计量行政部门申请考核;其他等级的,由当地 人民政府计量行政部门主持考核。exercisingmeasurementSUPerViSiOninthesociety.Indesignatingthepublicstandardinstrumentsofthehighestclassinthelocalareas,theadministrativedepartmentsformeasurementinthepeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelmustapplytothemeasurementdepartmentsimmediatelyaboveitsownlevelforexamination.Theexaminationofpublicstandardinstrumentsofotherclassesmaybeconductedunderthedirectionoftheadministrativedepartmentsformeasurementofthelocalpeople'sgovernments.经考核符合本细则第七条规定条件并取得考核合格证的, 由当地县级以上人民政府计量行政部门审批颁发社会公用 计量标准证书后,方可使用。Thosepublicstandardinstruments,whichhaveproveduptotherequirementsl