中华人民共和国个人独资企业法_2000.01.01生效_中英对照.docx
-
资源ID:1092580
资源大小:117.55KB
全文页数:19页
- 资源格式: DOCX
下载积分:5金币
快捷下载

账号登录下载
微信登录下载
三方登录下载:
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
中华人民共和国个人独资企业法_2000.01.01生效_中英对照.docx
中华人民共和国个人独资企业法发文机关:全国人民代表大会常务委员会Promulgatedby:StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress发布日期:1999.08.30PromulgationDate:1999.08.30生效日期:2000.01.01EffectiveDate:2000.01.01时文效号性:现行有效:主席令第二十号ValidityStatus:DocumentNo.:validPresidentialDecreeNo.20r-三.A工*ajLaWofthePeople,sRepublicofChinaonSoleProprietorship中华人民共和国个人独资企业法hkAdopted30August1999atthe11thSessionoftheStanding主席令第二十号Committeeofthe9thNationalPeople'sCongress.z.Promulgated30August1999byPresidentialDecreeNo.20ofthe(1999年8月30日第九届全People'sRepublicofChina国人民代表大会常务委员会第十一次会议通过1999年8月30日中华人民共和国主席令第20号公布,自2000年1月1日起施行)夫iCHAPTERIGENERALPRINCIPLES第一章总则f1、,一人,VL,广人Article1.ThisLawisformulatedinaccordancewiththe第一条为了规范个人独资企Constitutiontoregulatetheconductofsoleproprietorship,protect业的行为,保护个人独资企业投资thelegalrightsofinvestorsandcreditorsofsoleproprietorship,maintainsocialandeconomicorder,andpromotethedevelopment人和债权人的合法权益,维护社会ofthesocialistmarketeconomy.经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,根据宪法,制定本法。,AAArticle2.InthisLaw,asoleproprietorshipreferstoabusiness第二条本法所称个人独资企1/15entityestablishedwithinChinainaccordancewiththisLawwhere业,是指依照本法在中国境内设theenterpriseisinvestedinbyanaturalperson,theenterprise'spropertyisownedbytheindividualinvestor,andtheinvestorbears®WoltersKluwer威科先行Q法律信息库立,由一个自然人投资,财产为投unlimitedliabilitywithrespecttotheobligationsoftheenterprisebywayoftheindividual'sproperty.资人个人所有,投资人以其个人财产对企业债务承担无限责任的经营实体。第三条个人独资企业以其主Article3.Theaddressofasoleproprietorshipistheplacewherethemainofficeoftheenterpriseislocated.要办事机构所在地为住所。第四条个人独资企业从事经Article4.Asoleproprietorshipinitsbusinessactivitiesmustobeylawsandadministrativeregulationsandrules,obeytheprinciples营活动必须遵守法律、行政法规,ofhonestyandtrust,andmustnotharmthepublicinterestsof遵守诚实信用原则,不得损害社会society.公共利益。Asoleproprietorshipshallobservetaxationdutiesinaccordancewithlaw.个人独资企业应当依法履行纳税义务。第五条国家依法保护个人独Article5.TheStateprotectsthepropertyandotherlawfulinterestsofasoleproprietorshipinaccordancewithlaw.资企业的财产和其他合法权益。第六条个人独资企业应当依Article6.Asoleproprietorshipshallrecruitpersonnelinaccordancewithlaw.Thelegalrightsofpersonnelshallbe法招用职工。职工的合法权益受法protectedbylaw.律保护。Theemployeesofasoleproprietorshipshallbeentitledtoestablishalabourunioninaccordancewithlaw.Thetradeunion个人独资企业职工依法建立工shallactinaccordancewithlaw.会,工会依法开展活动。第七条在个人独资企业中的Article7.MembersoftheChineseCommunistPartywithinasoleproprietorshipshallcarryoutactivitiesinaccordancewiththe中国共产党党员依照中国共产党章constitutionoftheChineseCommunistParty.程进行活动。第二章个人独资企业的设立CHAPTERIlESTABLISHMENTOFASOLEPROPRIETORSHIP第八条设立个人独资企业应Article8.Theestablishmentofasoleproprietorshipmustsatisfythefollowingconditions:当具备下列条件:(1)theinvestorisanaturalperson;(一)投资人为一个自然人;(2)theenterprisehasalawfulbusinessname;(二)有合法的企业名称;(3)theenterprisehasregisteredcapitalcontributionsbytheinvestor;(三)有投资人申报的出资;(4)theenterprisehasafixedproductionandoperationsiteandpossessesthenecessaryproductionandoperationconditions;and(四)有固定的生产经营场所和必要的生产经营条件;(5)theenterprisehastherequisiteemployees.(五)有必要的从业人员。第九条申请设立个人独资企Article9.Inapplyingfortheestablishmentofasoleproprietorship,theinvestororanentrustedagentmustsubmitanapplicationform,业,应当由投资人或者其委托的代identitycardoftheinvestorandthepermitfortheuseofthe理人向个人独资企业所在地的登记productionandoperationsitetotheregistrationorganintheareainwhichtheindividualsoleinvestmententerpriseistobesituated.机关提交设立申请书、投资人身份Whenanentrustedagentappliesforestablishmentand证明、生产经营场所使用证明等文registration,theentrustedagentmustproduceanauthorityofpowerfromtheinvestorandlegalcertificationoftheagency.件。委托代理人申请设立登记时,应当出具投资人的委托书和代理人Asoleproprietorshipmustnotengageinbusinessthatisprohibitedbylawandadministrativeregulationsandrules;wherea的合法证明。soleproprietorshipengagesinbusinessthatisrequiredbylawandadministrativeregulationsandrulestobeapprovedbyrelevant个人独资企业不得从事法律、departments,itmustsubmittheapprovaldocumentationoftherelevantdepartmentatthetimeofapplyingforestablishmentand行政法规禁止经营的业务;从事法registration.律、行政法规规定须报经有关部门审批的业务,应当在申请设立登记时提交有关部门的批准文件。第十条个人独资企业设立申Article10.Thefollowingmattersmustbecontainedintheapplicationformfortheestablishmentofasoleproprietorship:请书应当载明下列事项:(1)thenameandaddressoftheenterprise;(一)企业的名称和住所;(2)thenameandaddressoftheinvestor;(二)投资人的姓名和居所;(3)theamountofinvestmentcontributionoftheinvestorandthemethodofcontribution;and(三)投资人的出资额和出资(4)thescopeofbusiness.方式;(四)经营范围。第十一条个人独资企业的名Article11.Thenameofasoleproprietorshipshallcorrespondtoitsformofliabilityandthebusinessinwhichitoperates.称应当与其责任形式及从事的营业相符合。第十二条登记机关应当在收Article12.Theregistrationorganshall,withinfifteen(15)daysofreceivingapplicationdocumentsforestablishment,registerthose到设立申请文件之日起十五日内,whichaccordwiththeconditionsintheprovisionsofthisLawand对符合本法规定条件的,予以登issueabusinesslicence;itshallnotregisterthosewhichdonotconformwiththeconditionsinthep